Категория: Рождество | Опубликовано: 21-12-2016
Цель мероприятия:
1) познакомить детей с традициями празднования Рождества в Германии;
2) развивать интерес к изучению немецкого языка;
3) воспитывать толерантное отношение к иноязычной культуре.
Оформление праздника:
компьютерная презентация “Weihnachten in Deutschland”;
елка и елочные игрушки;
рождественский венок и свечи;
песни “Heilige Nacht”, “Oh, Tannenbaum!”
костюмы для сценки.
Вступительное слово учителя и хоровое исполнение песни на немецком языке “Winter kommt”.
Рождество или святая ночь (Der Heilige Abend) в Германии происходит спокойно, в кругу семьи. Традиционно в этот день принято одеваться в красные и темно-зелёные цвета. Для украшений улиц и домов используются в основном красные и золотые цвета.
Фонетическая отработка слов – символов Рождества (запись на доске или экране сопровождается картинками/ переводом).
die Weihnachten – der Heilige Abend
das Weihnachtsfest
der Weihnachtsmann
das Christkind
der Tannenbaum
der Weihnachtsbaum
der Adventskranz
der Adventssonntag
die Kerze – 4 Kerzen
der Markt
der Weihnachtsmarkt
der Heilige Nikolaus
Звучит рождественская песня “Heilige Nacht”.
Жители Германии готовятся к празднику долго и тщательно. За четыре воскресенья до Святого вечера о празднике вспоминается каждый: отмечается первый Advent (начало). Во многих немецких домах в этот день зажигается первая свеча из 4х на заранее приготовленном нарядно украшенном венке (венок и 4 свечи). Самые близкие друзья усаживаются за праздничный стол, чтобы отведать гордость хозяйки – «штолен» — дрожжевой кекс с пряностями, изюмом, цукатами и другими вкусностями.
Advent, Advent, ein Lichtlein brennt!
Erst eins, dann zwei, dann drei, dann vier,
Dann steht das Christkind vor der Tŭr!
Стихотворение “Im Advent”
Einen glänzenden Stern
aus Silberpapier
fand ich heut’ Morgen
vor unserer Tür.
Er lag auf der Treppe,
ein bisschen versteckt,
hab’ ihn beim Brötchenholen
entdeckt.
Bestimmt verlor ihn
der Nikolaus.
Es knisterte
Heute Nacht so im Haus.
Am 6. Dezember ist der Tag des Heiligen Nikolaus. (Комментарий учителя по-русски).
Стихотворение “Zum 6. Dezember”
Nikolaus, Nikolaus, komm ins Haus.
Ich hoffe, du lasst die Rute aus.
Kinder singen ein Liedchen vor.
Oh höre, wie es klingt im Chor.
Lass mich ein Gedicht aufsagen.
Aber dann möcht’ ich auch `was haben.
Und lass die Großen laufen.
Sie können sich was kaufen.
Рождество – самый крупный и значимый праздник в Германии. В ночь с 24 на 25 декабря все жители этой страны собираются дома, в кругу семьи, чтобы отпраздновать это праздник.
Weihnachten
Markt und Strassen stehn verlassen,
Still erleuchtet jedes Haus,
Sinnend geh ich durch die Gassen,
Alles sieht so festlich aus.
An den Festern haben Frauen
Buntes Spielzeug fromm geschmückt,
Tausend Kindlein stehn und schauen,
Sind so wundervoll beglückt.
Weihnachtszeit – schönste Zeit,
Hält für uns so viel bereit.
Stollen backen, Äpfel braten,
Sterne falten, Rätsel raten,
Zählt die Tage bis zum Fest.
Ach, wie schwer sich es warten lasst.
Weihnachtszeit – schönste Zeit.
Kinder, macht die Augen weit.
Seht die Freunde in den Zimmern.
Seht, wie viele Lichter schimmern.
Auf der Strasse und im Haus
Überall sieht es festlich aus.
Ребята, а какой же смысл вкладывают люди в этот праздник?
Давным-давно жил король Август в Риме. Однажды решил он пересчитать всех своих подданных. Среди них были Мария и её муж Иосиф. Они направились в Вифлеем, но придя туда не нашли свободного дома, где они могли бы переночевать, поэтому устроились в хлеву. Здесь ночью родился маленький Иисус. Мария положила младенца в ясельки. Это произошло в ночь с 24 на 25 декабря, поэтому с тех пор именно в этот день люди собираются вместе и желают друг другу “Frohe Weihnachten!”
В канун Рождества дети пишут записки с пожеланиями “Wunschzettel”.
Lieber Weihnachtsmann,
ich habe einen Doppelwunsch. Hoffentlich ist das nicht zu viel. Ändere bitte meine Mama, damit sie nicht immer nörgelt, wenn es bei mir im Zimmer unaufgeräumt aussieht. Also nicht vergessen: Mama entnörgeln. Dann wünsche ich mir einen Lehrer, der als Schüler selber mal was falsch gemacht hat. So ein Lehrer weiß genau, wie man sich dabei fühlt. Und der hilft einem bestimmt. Solltest du meine Wünsche nicht erfüllen können, schenke mir bitte eine Tarnkappe. Die setze ich dann immer auf, wenn in der Schule oder zu Hause was nicht klappt.
Dein Thomas
Игра “Ratet mal!”
Er ist Freund der Kinder,
kommt nur im Winter,
trägt Schweres auf dem Rücken,
der Kinder zu beglücken. (der Weihnachtsmann)
Vom Himmel fällt,
Und tut nicht weh,
ist weiss und kalt
das ist… (der Schnee)
Was grunt im Sommer und im Winter? (der Tannenbaum)
Символами Рождества является Рождественский дед Мороз и рождественская ёлка. (der Weihnachtsmann und der Weihnachtsbaum).
Wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?
(Где же живет Дед Мороз?)
Wo und wie und was und wann,
wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?
In den Wolken ganz weit weg
sitzt er froh und munter,
sitzt er da mit Sack und Pack
und fällt niemals runter.
Wo und wie und was und wann,
wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?
Wohnt er tief im Tannenwald,
wo der Mond verschwindet,
und er lacht in seinen Bart,
weil ihn niemand findet.
Wo und wie und was und wann,
wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?
Oder aber wohnt er wohl
ganz im hohen Norden
und ist bei den Eskimos
Großpapa geworden?
Wo und wie und was und wann,
wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?
Oder aber liegt er froh
einen Sommer lang
ingendwo in Spanien
braun gebrannt am Strand?
Wo und wie und was und wann,
wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?
Ganz egal, er wohnt weit weg.
Und wie wunderbar,
dass er’s dieses Jahr wieder schafft
und ist einfach da.
Wo und wie und was und wann,
da kommt schon der Weihnachtsmann!
Рождественская ёлка – тоже символ Рождества. Её зелёные ветви означают вечную жизненную силу. Считается, что она отгоняет от дома злых духов. (Дети инсценируют Рождественскую историю о первой рождественской ёлке).
Der Weitnachtsmann: Geht durch den Wald.
Er ist sehr ärgerlich.
Da begegnet ihm
Das Christkindchen: Na Alterchen, wie geht’s?
Hast du wohl schlechte Laune?
Der Weitnachtsmann: Ja, die ganze Sache macht mir keinen Spaß.
Ich habe Äpfel, Nüsse, Kuchen
Das essen die Kinder schnell auf.
Und das Fest ist vorbei. Man muß
etwas Neues machen.
Das Crisikind: Da hast du Recht, Alter. Das ist aber nicht so leicht.
Der Weitnachtsmann: Ich bin zu alt dazu.
(Sie gehen zusammen durch den Wald und sehen eine schöne Tanne alleine steht.)
Das Crisikind: Ist das nicht wunderschön? (показывает на елку)
Der Weitnachtsmann: Ja, aber was hilft mir das?
Das Crisikind: “Gib ein paar Äpfel her”.
Ich schmücke diese hübsche
Tanne mit Äpfeln.
Paß auf, das wird noch schoner.
Nun gib mal Nüsse her.
(Der Weihnachtsmann holt Nüsse aus dem Sack. Das Christkind reibt jede Nuß an seiner Flugel, jetzt ist jede Nuß golden und silbern.)
Der Weitnachtsmann: Und was machst du damit?
Das Crisikind: Ich schmücke die Tanne. Ist das nicht schön?
Der Weitnachtsmann: Ja, aber ich weiß nicht.
Das Crisikind: Hast du Kerzen?
(Es hängt die Kerzen an den Baum.)
Der Weitnachtsmann: Das ist hübsch.
(Sie bringen die Tanne in ein Bauernhaus. Alle schlafen, früh Morgen ewachen sie und sehen den Buntenbaum. Das ist eine Freude für alle.)
Стихотворение “O schöne herrliche Weihnachtszeit!”
O schöne herrliche Weihnachtszeit
Was bringst du Lust und Fröhlichkeit!
Wenn der heilige Christ in jedem Haus
Hielt seine lieben Gaben aus.
Fröhliche Weihnacht überall
höret durch Lüfte froher Schall.
Weihnachtston, Weihnachtsbaum,
Weihnachtsduft in jedem Raum.
Итак, как же отмечают Рождество в Германии?
Вечером 24 декабря немцы идут в церковь, а затем садятся за праздничный стол. Традиционные блюда – рождественский гусь, карп, лосось.
Lebkuchen – рождественское печенье и другие сладости.
И все дарят друг другу подарки.
В заключение, звучит песня “O Tannenbaum”
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Wie treu sind deine Blätter.
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
nein auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Wie treu sind deine Blätter.
Просмотр компьютерной презентации «Рождество в Германии».